1
--
[ … fol]gender[maßen … ]
4
--
Solange wie [ich] die Stadt [am zweiten] Tag [ … ],
5
--
[wird er/sie] … [… ], Fleisch, Käse, Milch und Obst e[ssen]1.
6
--
Wenn es für [ni]emanden (zu Essen) gibt,
7
--
wird er/sie trinken.
8
--
[ … ] wird er/sie [ … ] essen.
9
--
[Do]rt wird niemand ein Trinkgefäß … [ … -en].
10
--
Dann wäscht sich die ganze Stadt, Männer, Frauen (und) Kinder
11
--
[ … ] sie schlafen,
12
--
während ich am dritten Tag (noch?) tätig bin.
13
--
In der Früh erhebe ich mich sogleich2
14
--
(und) die Stadt (Akk.) … [ … ].
15
--
Die Rinderhirten, die Schafhirten und die Pflüger mit vier/Brot … [ … ]
16
--
danach … Rinder und Schafe,
17
--
Lämmer [und] Kälber aber [ … ]
18
--
Die Rinder und die Schafe weiden gesondert,
20
--
Sie lassen sie nicht hinein.
22
--
Die Lämmer aber zusammen mit/neben den Kälbern [ … ]
23
--
[ … ] … zusammen mit/neben seiner Mutter [ … ]
24
--
Ich wende mich [ … ] wieder um
26
--
[ … ] Mühlstein nicht [ … ]
(Bruch)
(Lücke unbestimmbarer Größe)
31
--
[ … ] bringen sie [ … ] hinein
32
--
[ … ] befestige ich.
33
--
„Wettergott, du [ … ]
37
--
[ … ] sollst du nicht machen
39
--
Dickes Brot entre[ißen]
41
--
Sie zünden das Feuer nochmals an.
43
--
Sie werden essen (und) tri[nken]
45
--
[Ich] spre[che] die Beschwörung auf Luwisch.
46
--
Erste [Taf]el beendet.
47
--
Wort des Zuwā[(-) … ]
48
--
[ … die Sta]dt ḪAR-raliya … [ … ]
(Bruch)
|
Es ist zu vermuten, dass in der Lücke eine Präsensform 3. Sg. zu ergänzen ist: a[z-zi-ik-ki-iz-zi]. Vgl. akkuškizzi in Vs. 5' und ezzazi in Vs. 6'.
|
|